• If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • Stop wasting time looking for files and revisions! Dokkio, a new product from the PBworks team, integrates and organizes your Drive, Dropbox, Box, Slack and Gmail files. Sign up for free.


Fabula de Tribus Porcellis

Page history last edited by J. Scott Olsson 11 years, 8 months ago

If you edit this document, please follow the style conventions.  In particular, make sure you understand how we use colors!


This document is being edited by:


Laura G.

Scott Olsson






Fabula de Tribus Porcellis


a L. Leslie Brooke illustrata

Frederick Warne \& Co

et in sermonem Latinum

a J. Scoto Olsson (alibusque) conversa.






 Olim erat porca vetus cui erant tres Porcelli.




Quoniam tempus ei non sufficit ad eos nutriendos,

porca mittit eos ut fortunam quaererent.


Porcellus Ille Primus egrediens hominem fasces straminis ferentem convenit,  et ``quaeso'', ait ei, ``da mihi hoc stramen ut casulam mihi conficiam.''


it might be fun to name them Porcellus Ille Primus, Porcellus Ille Secundus, Porcellus Ille Tertius to make them stand out more as individual characters (that is how the kings are numbered in Latin: Henricus Ille Secundus is Henry II

I love it!  My only concern with these sorts of flourishes, possibly, is that they make the text slightly harder to understand.  It's difficult to know what "hard" means in another language.


Hoc facto,  Porcellus casulam de stramine conficit.


Tunc Lupus venit et ostium pulsans ``Porcelle,'' ait,  ``Porcelle, permitte me intrare!''


Cui Porcellus respondit, ``ne hoc facias, pro saetulis in mento meo!''


saetulis might be better here, just to get the diminutive in there (and it's actually an attested word, too)

Sounds good to me, provided it is understandable.


``Perflabo ergo'', ait lupus, ``et deflabo et casulam tuam exsuflabo!''


Ita perflat et deflat et denique casulam illam exsuflat.


Et lupus Porcellum comedit.


Secundus convenit hominem fascem siliginis portantem


hominem fascem ... portantem: but I am not sure what to make of siliginis - does it refer to an actual part of the plant, or is it the species name? stramen was clearly a part of a plant, but I'm not familiar with siligo - it looks to me like a plant name, rather than the part of a plant...?

I'm also not sure.  The problem was the original English had "furze" (I'm still not sure what that is).   Alternatively, we could just go with a silly different word that works with the pictures.  How about "fascem florum portatem".


et ait ei ``quaeso da mihi

siliginem ad casulam aedificandam.''  Quod homo fecit, et Porcellus casulam aedificavit.


Quod homo fecit, et - Latin really likes to use initial quod rather than hoc when there is a clear flow like this from one sentence to the next - I'm also thinking you might want to make the men rustici or agricoli or something like that...? I also like the idea of using casula instead of casa... but I love diminutives in general and would probably overuse them given the chance! :-)

Both good ideas.  If I've left casa in, it was an oversight.


Tunc lupus venit et ait ``Porcelle, Porcelle, permitte me intrare!''

``Ne hoc facias,  pro saetis in mento meo!''

``Perflabo'', ait lupus, ``ergo et deflabo et casam tuam exsuflabo!''

Ita perflat et deflat et denique casulam illam exsuflat. 

Et lupus Porcellum secundum comedit.


Porcellus tertius hominem onus laterum ferentem convenit et ait ``Quaeso, da mihi

illos lateres ad casulam aedificandam.''


  Et sic homo dat porcello lateres, et casulam lateribus conficit.


Lupus ergo venit,  sicut ad alios,  et ait ``Porcelle, Porcelle, permitte me intrare!''

 ``Ne hoc facias, pro saetis in mento meo!'' 

``Perflabo'', ait lupus, ``ergo et deflabo et casam tuam exsuflabo!''

Lupus ergo flat et perflat, et flat et perflat, et flat et perflat.

Sed non potest casam deflare.

Cum se non posse casam deflare inveniat,  nec flatibus nec conspirationibus,  lupus ait, ``O Porcelle,  scio ubi ager lepidus et plenus holeribus sit.''

 ``Ubi?'', ait Porcellus.

 ``Hau! Est ager Domini Smith,  et si cras mane paratus eris, te vocabo, et una ibimus caenatum.''

``Optime!'', ait Porcellus, ``Paratus ero.  Quot hora vis ire?''

``Hora sexta!''


Porcellus hora quinta surgit, holera sumit, et ante horam sextam domi iterum adest.

Lupus, cum venit,  ait,  ``Porcelle,  esne paratus?''



``Paratus!'' ait Porcellus, ``Ego et ivi et redivi et nunc habeo ollam plenam ad caenam.''



Lupus valde iratus est,  sed etiam putat se posse aliquo modo capere Porcellum.

Lupus ergo ait,

 ``Porcelle, scio ubi lepida arbor sit, plena malorum.''

``Ubi?'' ait Porcellus.

  ``Hau! Est in horto jucundo, et nisi me falles,   quinta hora cras ad te veniam,  et una ibimus malos sumptum.''

 Porcellus quarta hora surgit, et it malos sumptum.  Sperat se malos sumere priusquam lupus adventus sit.

Sed neccese fuit ei se longum iter facere et arborem ascendere.  Cum ergo de arbore descendit,  lupum videt et, sine dubio,  perterritus est.

Lupus cum venisset ait ``Porcelle!  Quid?  advenisne ante me?!  Suntne mala grata?''


``Ita, ita!'' ait Porcellus. ``Tibi unum deiciam.''

Et tam longe id jacit ut, dum lupus malum it sumptum, Porcellus

habeat tempus ad fugiendum.

Deorsum ergo salit et domum recurrit.


Lupus postridie iterum veniens Porcello ait,  ``Porcelle,  meridie mercatus erit in oppido.  Vis ire?''

 ``Certe,'' ait Porcellus, ``Volo ire.  Quando paratus eris?''


``Hora tertia,'' ait Lupus.


Porcellus it ante lupi tempus, ut solet, et ad mercatum advenit.  Machinam butyron faciendi emit et domum reveniens, lupum



Nescit quid faciat.  Ergo in machinam rotundam intrat ut abscondeatur,  sed propter hoc machina vertit, et coepit volvere, et deorsum de colle

  cum Porcello versante devolvit.

Tam ergo perterritus est lupus ut iste domum recurrat neque ad mercatum veniat.



Lupus domum Porcelli venit, et dixit ei quam perterritum re rotunda magnaque fuisse quae deorsum de colle juxta se devolvisset.


Tunc Porcellus ``Hahahae!'', ait. ``Te terreo, nonne?  Fueram in mercato et machinam butyron faciendi emerat, et

cum ego te vidisset, in eam intravi,  et deorsum de colle in eo devolvi.''



Hoc ergo dictum, sine dubio lupus magnopere iratus est.  Et declarat se manducaturum Porcellum esse,  se descensurum caminum, ut

  Porcellum capiat.

Porcello quid futurum sit vidente, ollam aqua plenam in focum ponit, et

  igne flagrante cum lupus descendit operculum removit et iste in aqua calidissima cadit.



Et sine mora Porcellus operculum reponit

eum decocit,

eum caenat.


Et diutissime laete vivit.

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.